Ghurar al-Hikam

Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Connect with


Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Women

2. Women are [like] meat on the butcher’s block, except that which is protected [and defended].

2. Women are [like] meat on the butcher’s block, except that which is protected [and defended].

2 اَلنِّساءُ لَحْمٌ عَلى وَضَم إلاّ ما ذُبَّ عَنْهُ.

Share on Whatsapp

3. Beware of evil women, and be on your guard [even] from the good among them.

3. Beware of evil women, and be on your guard [even] from the good among them.

3 اِتَّقُوا شِرارَ النِّساءِ، وكُونُوا مِنْ خِيارِهِنَّ عَلى حَذَر.

Share on Whatsapp

4. Beware of excessive infatuation with women and being tempted (or deceived) by the pleasures of this world, for indeed the one who is infatuated with women faces trials and the one who is tempted by the pleasures [of this world] is abased.

4. Beware of excessive infatuation with women and being tempted (or deceived) by the pleasures of this world, for indeed the one who is infatuated with women faces trials and the one who is tempted by the pleasures [of this world] is abased.

4 إيّاكَ وكَثْرَةَ الْوَلَهِ بِالنِّساءِ، والإغْراءَ(الاِغْتِرارَ) بِلَذّاتِ الدُّنيا، فَإنَّ الْوَلِهَ بِالنِّساءِ مُمْتَحَنٌ، والغَرِيَّ بِاللَّذّاتِ مُمْتَهَنٌ.

Share on Whatsapp

6. Verily women are [only] concerned about the ornaments of this world and [creating] mischief herein.

6. Verily women are [only] concerned about the ornaments of this world and [creating] mischief herein.

6 إنَّ النِّساءَ هَمُّهُنَّ زِينَةُ الْحَياةِ الدُّنيا والْفَسادُ فِيها.

Share on Whatsapp

5. Beware of consulting with women, for indeed their opinions are inclined towards immaturity and their decisions are infirm; and restrain their gazes [by keeping them behind the veil], for your veiling them is better than being suspicions about them, and their coming out [in public] is not worse than your letting one who cannot be trusted enter their abode; and if you are able to ensure that they do not get acquainted with anybody other than you then do it.

5. Beware of consulting with women, for indeed their opinions are inclined towards immaturity and their decisions are infirm; and restrain their gazes [by keeping them behind the veil], for your veiling them is better than being suspicions about them, and their coming out [in public] is not worse than your letting one who cannot be trusted enter their abode; and if you are able to ensure that they do not get acquainted with anybody other than you then do it.

5 إيّاكَ ومُشاوَرَةَ النِّساءِ، فَإنَّ رَأْيَهُنَّ إلى أفَن، وعَزْمَهُنَّ إلى وَهَن، وَاكْفُفْ عَلَيْهِنَّ مِنْ أبْصارِهِنَّ، فَحِجابُكَ لَهُنَّ خَيْرٌ مِنَ الاِرْتِيابِ بِهِنَّ، ولَيْسَ خُرُوجُهُنَّ بِشَرّ مِنْ إدْخالِكَ مَنْ لايُوثَقُ بِِهِ عَلَيْهِنَّ، وإنِ اسْتَطَعْتَ أنْ لا يَعْرِفْنَ (لا يَعْرِفَهُنَّ) غَيْرَكَ فَافْعَلْ.

Share on Whatsapp

8. If you see something suspicious from your women, then assign to them a guard who will watch over the old and young [among the family, and not for the women in particular as this will cause them unease], and beware not to continuously scold them for this will incite them to commit sins and make it easy for them to bear the scolding [as they will become accustomed to it].

8. If you see something suspicious from your women, then assign to them a guard who will watch over the old and young [among the family, and not for the women in particular as this will cause them unease], and beware not to continuously scold them for this will incite them to commit sins and make it easy for them to bear the scolding [as they will become accustomed to it].

8 إنْ رَأَيْتَ مِنْ نِسائِكَ ريبَةً، فاجْعَلْ لَهُنَّ النَّكِيرَ عَلَى الكَبِيرِ والصَّغِيرِ وإيّاكَ أنْ تُكَرِّرَ الْعَتْبَ، فَإنَّ ذلِكَ يُغْرِي بِالذَّنْبِ، ويُهَوِّنُ العَتْبَ.

Share on Whatsapp