Ghurar al-Hikam

Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Connect with


Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

This World

10. This world is a present offering, [both] the virtuous and the vicious partake of it, but the Hereafter is the Abode of Truth wherein a [wise and] powerful king rules.

10. This world is a present offering, [both] the virtuous and the vicious partake of it, but the Hereafter is the Abode of Truth wherein a [wise and] powerful king rules.

10 الدُّنيا عَرَضٌ حاضِرٌ،يَأكُلُ مِنْهُ البَرُّ والفاجِرُ، والآخِرَةُ دارُ حَقّ يَحْكُمُ فيها مَلِكٌ قادِرٌ.

Share on Whatsapp

12. Reliance on this world, despite what is seen of its vicissitudes, is ignorance.

12. Reliance on this world, despite what is seen of its vicissitudes, is ignorance.

12 الرُّكُونُ إلَى الدُّنيا مَعَ مايُعايَنُ مِنْ غَيْرِها جَهْلٌ.

Share on Whatsapp

13. This world is full of misfortunes. It afflicts with disasters and adversities.

13. This world is full of misfortunes. It afflicts with disasters and adversities.

13 الدُّنيا مَليئَةٌ بِالمَصائِبِ، طارِقَةٌ بِالفَجايِعِ والنَّوائِبِ.

Share on Whatsapp

14. The conditions of this world are based on convention whereas the conditions of the Hereafter are based on merit.

14. The conditions of this world are based on convention whereas the conditions of the Hereafter are based on merit.

14 أحْوالُ الدُّنيا تَتْبَعُ الاتِّفاقَ، وأحْوالُ الآخِرَةِ تَتْبَعُ الاسْتِحْقاقَ.

Share on Whatsapp

15. This world is [made up of] agonizing hardships, painful deaths and sharp lessons (or drastic changes).

15. This world is [made up of] agonizing hardships, painful deaths and sharp lessons (or drastic changes).

15 الدُّنيا مَصائِبُ مُفْجِعَةٌ، ومَنايا مُوجِعَةٌ، وعِبْرٌ مُقَطِّعَةٌ (غِيَرٌ مُفَظِّعَةٌ).

Share on Whatsapp

16. This world is a trap for the souls and settling place of every detriment and misery.

16. This world is a trap for the souls and settling place of every detriment and misery.

16 الدُّنيا شَرَكُ النُّفُوسِ، وقَرارَةُ كُلِّ ضُرّ وبُؤْس.

Share on Whatsapp

17. This world is a hindering deception, a vanishing mirage and a bent pillar.

17. This world is a hindering deception, a vanishing mirage and a bent pillar.

17 الدُّنيا غَرُورٌ حائِلٌ، وسَرابٌ زائِلٌ، وسِنادٌ مائِلٌ.

Share on Whatsapp

18. The times of this world, even if they prolong, are short; and its enjoyments, even if they are many, are few [when compared to the Hereafter].

18. The times of this world, even if they prolong, are short; and its enjoyments, even if they are many, are few [when compared to the Hereafter].

18 أوقاتُ الدُّنيا وإنْ طالَتْ قَصِيرَةٌ، والمُتْعَةُ (والمُنْعَةُ) بِها وإنْ كَثُرَتْ يَسيرَةٌ.

Share on Whatsapp

19. One who desires it (this world), it troubles him and makes him wretched.

19. One who desires it (this world), it troubles him and makes him wretched.

19 مَنْ رَغِبَ فيها أتْعَبَتْهُ وأشْقَتهُ.

Share on Whatsapp

22. Reject this world as a dispraised thing, for it has rejected one who loves it more passionately than you.

22. Reject this world as a dispraised thing, for it has rejected one who loves it more passionately than you.

22 اِرْفِضُوا هذِهِ الدُّنيا ذَميمةً، فَقَدْ رَفَضَتْ مَنْ كانَ أشْعَفَ بِها مِنْكُمْ.

Share on Whatsapp
WhatsApp