Ghurar al-Hikam

Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Connect with


Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

The Intelligent

43. Verily the intelligent person is one whose intellect is [employed] in right guidance and whose view is in [the process of development and] growth, that is why his view is correct and his action praiseworthy.

43. Verily the intelligent person is one whose intellect is [employed] in right guidance and whose view is in [the process of development and] growth, that is why his view is correct and his action praiseworthy.

43 إنَّ العاقِلَ مَنْ عَقْلُهُ فِي إرْشاد، ومَنْ رَأْيُهُ فِي ازْدِياد، فَلِذلِكَ رَأْيُهُ سَديدٌ، وفِعْلُهُ حَميدٌ.

Share on Whatsapp

41. The most intelligent of people is the one who is most considering of the consequences [of actions].

41. The most intelligent of people is the one who is most considering of the consequences [of actions].

41 أعْقَلُ النّاسِ أنْظَرُهُمْ فِي العَواقِبِ.

Share on Whatsapp

42. Verily the intelligent one is not beguiled by covetousness.

42. Verily the intelligent one is not beguiled by covetousness.

42 إنَّ العاقِلَ لايَنْخَدِعُ لِلطَّمَعِ (بِالطَّمع).

Share on Whatsapp

44. Indeed, the intelligent one learns through discipline while the beasts are not trained except by beating.

44. Indeed, the intelligent one learns through discipline while the beasts are not trained except by beating.

44 إنَّ العاقِلَ يَتَّعِظُ بِالأدَبِ والبَهائِمُ لاتَتَّعِظُ إلاّ بِالضَّرْبِ.

Share on Whatsapp

45. Verily the intelligent person is one who looks in his today for his tomorrow, and strives to unshackle his soul, and works for that which must come to pass and which cannot be escaped.

45. Verily the intelligent person is one who looks in his today for his tomorrow, and strives to unshackle his soul, and works for that which must come to pass and which cannot be escaped.

45 إنَّ العاقِلَ مَنْ نَظَرَ في يَوْمِهِ لِغَدِهِ، وسَعى في فِكاكِ نَفْسِهِ، وعَمِلَ لِما لابُدَّ لَهُ مِنْهُ، وَلامَحيصَ لَهُ عَنْهُ.

Share on Whatsapp

46. Verily it behoves the intelligent one to be cautious of death in this world, and he should make good preparations before he arrives at the abode wherein one wishes for death but does not find it.

46. Verily it behoves the intelligent one to be cautious of death in this world, and he should make good preparations before he arrives at the abode wherein one wishes for death but does not find it.

46 إنَّ العاقِلَ يَنْبَغي أنْ يَحْذَرَ المَوْتَ في هذِهِ الدّارِ، ويُحْسِنَ لَهُ التَأَهُّبَ قَبْلَ أنْ يَصِلَ إلى دار يَتَمَنّى فيهَا المَوْتَ فَلا يَجِدُهُ.

Share on Whatsapp

47. The practice of those who possess intellect and understanding is turning towards the permanent abode, turning away from the evanescent abode and being desirous of the Garden of Paradise.

47. The practice of those who possess intellect and understanding is turning towards the permanent abode, turning away from the evanescent abode and being desirous of the Garden of Paradise.

47 شيمَةُ ذوي الألْبابِ والنُّهى اَلإقبالُ عَلى دارِ البَقاءِ، والأعْراضُ عَنْ دارِ الفَناءِ، والتَّوَلُّهُ بِجَنَّةِ المأْوى.

Share on Whatsapp

48. It behoves the intelligent one to make arrangements for his Hereafter and to develop [and build] the abode of his permanent residence.

48. It behoves the intelligent one to make arrangements for his Hereafter and to develop [and build] the abode of his permanent residence.

48 يَنْبَغي لِلعاقِلِ أنْ يُقَدِّمَ لآخِرَتِهِ، ويَعْمُرَ دارَ إقامَتِهِ.

Share on Whatsapp
WhatsApp