Ghurar al-Hikam

Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Connect with


Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Good Character

61. One whose attributes are not good, his [methods and] ways will not be praised.

61. One whose attributes are not good, his [methods and] ways will not be praised.

61 مَنْ لَمْ تُحسَنْ خَلائِقُهُ لَمْ تُحْمَدْ طَرائِقُهُ.

Share on Whatsapp

64. When you see in others a quality which is objectionable, then keep similar qualities away from yourself.

64. When you see in others a quality which is objectionable, then keep similar qualities away from yourself.

64 إذا رَأيتَ في غَيرِكَ خُلْقاً ذَميماً فَتَجَنَّبْ مِنْ نَفْسِكَ أمْثالَهُ.

Share on Whatsapp

65. Verily your natural disposition invites you towards that which you are familiar with.

65. Verily your natural disposition invites you towards that which you are familiar with.

65 إنَّ طِباعَكَ تَدْعُوكَ إلى ما ألِفْتَهُ.

Share on Whatsapp

66. Indeed these natural dispositions are different, and the best of them is the furthest of them from evil.

66. Indeed these natural dispositions are different, and the best of them is the furthest of them from evil.

66 إنَّ هذِهِ الطَّبايِعَ مُتَبايِنَةٌ، وخَيْرُها أبْعَدُها مِنَ الشَّرِّ.

Share on Whatsapp

63. There is no life more satisfying than [one lived with] good character.

63. There is no life more satisfying than [one lived with] good character.

63 لاعَيْشَ أهْنَأُ مِنْ حُسْنِ الخُلْقِ.

Share on Whatsapp

67. Verily only the dispositions of the virtuous are dispositions that have the potential of supporting good, so whenever they are laden with it, they carry it.

67. Verily only the dispositions of the virtuous are dispositions that have the potential of supporting good, so whenever they are laden with it, they carry it.

67 إنَّما طَبايِعُ الأبرارِ طَبايِعُ مُحْتَمِلَةٌ لِلْخَيْرِ، فَمَهْماحُمِّلَتْ مِنْهُ اِحتَمَلَتْهُ.

Share on Whatsapp

68. He (‘a) said about the one whom he censured: If he falls sick he regrets having abandoned the work and if he is healthy, he feels secure and delays the work. When he is called to cultivate for this world, he works and when he is called to cultivate for the Hereafter, he is lazy. If he becomes wealthy, he turns arrogant and falls into vice and if he becomes poor, he despairs and becomes weak. If a favour is done to him, he is ungrateful and if he does a favour, he lengthens it and makes it seem like [a great favour and] an obligation. If an evil deed presents itself to him, he commits it with the excuse of seeking repentance [for it later] but when he decides to repent, he delays it and persists in sinning. If he experiences wellbeing, he assumes that he has repented. If he is distressed, he thinks [ill of Allah] and doubts [in Him]. If he falls ill he devotes himself and turns repentantly [to Allah] but if he regains his health, he forgets and returns [to his evil ways] and becomes emboldened in his injustice towards the servants [of Allah]. When he is secure, he is allured by the temptations of this world, so he forgets the Hereafter and is negligent of the Resurrection [on the Day of Judgment].

68. He (‘a) said about the one whom he censured: If he falls sick he regrets having abandoned the work and if he is healthy, he feels secure and delays the work. When he is called to cultivate for this world, he works and when he is called to cultivate for the Hereafter, he is lazy. If he becomes wealthy, he turns arrogant and falls into vice and if he becomes poor, he despairs and becomes weak. If a favour is done to him, he is ungrateful and if he does a favour, he lengthens it and makes it seem like [a great favour and] an obligation. If an evil deed presents itself to him, he commits it with the excuse of seeking repentance [for it later] but when he decides to repent, he delays it and persists in sinning. If he experiences wellbeing, he assumes that he has repented. If he is distressed, he thinks [ill of Allah] and doubts [in Him]. If he falls ill he devotes himself and turns repentantly [to Allah] but if he regains his health, he forgets and returns [to his evil ways] and becomes emboldened in his injustice towards the servants [of Allah]. When he is secure, he is allured by the temptations of this world, so he forgets the Hereafter and is negligent of the Resurrection [on the Day of Judgment].

68 وقالَ عليهِ السّلامُ في حقِّ مَنْ ذَمَّهُ: إنْ سَقِمَ فَهُوَ نادِمٌ على تَركِ العَمَلِ، وَإنْ صَحَّ أمِنَ مُغْتَرّاً فَأخَّرَ العَمَلَ، إنْ دُعِىَ إلى حَرْثِ الدُّنيا عَمِلَ، وإنْ دُعِىَ إلى حَرْثِ الآخِرَةِ كَسِلَ، إنِ استَغْنى بَطَرَ وفَتَنَ، إنِ افْتَقَرَ قَنَطَ ووَهَنَ، إنْ اُحْسِنَ إلَيهِ جَحَدَ، وإنْ أحْسَنَ تَطاوَلَ، وامْتَنَّ، إنْ عَرَضَتْ لَهُ مَعْصِيَةٌ واقَعَها بِالاِتِّكالِ عَلَى التَّوبَةِ، إنْ عَزَمَ عَلىَ التَّوبَةِ سَوَّفَها، وأصَرَّ عَلىَ الحَوْبَةِ إنْ عُوفِيَ ظَنَّ أنْ قَدْ تابَ، إن ِْابْتُلِيَ ظَنَّ وارْتابَ، إنْ مَرِضَ أخْلَصَ وأنابَ، إنْ صَحَّ نَسِيَ وعادَ وَاجْتَرى على مَظالِمِ العِبادِ، إنْ أمِنَ اِفْتَتَنَ لاهِياً بِالعاجِلَةِ، فَنَسِيَ الآخِرَةَ وغَفَلَ عَنِ المَعادِ.

Share on Whatsapp

69. When you see in others a quality which is objectionable, then keep similar qualities away from yourself.

69. When you see in others a quality which is objectionable, then keep similar qualities away from yourself.

69 إذا رَأيْتَ في غَيْرِكَ خُلْقاً ذَميماً فَتَجَنَبْ مِنْ نَفْسِكَ أمثالَهُ.

Share on Whatsapp
WhatsApp