Ghurar al-Hikam

Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Connect with


Akalim of Amirul Mumineen Maulana Ali (AS)

Enjoining Good And Forbidding Evil

11. Be one who invites towards good, dissuades from evil, acts with virtue and prevents vice.

11. Be one who invites towards good, dissuades from evil, acts with virtue and prevents vice.

11 كُنْ بِالمَعْرُوفِ آمِراً، وعَنِ المُنكَرِ ناهِياً، وبِالخَيْرِ عامِلاً، وللْشَّرِّ مانِعاً.

Share on Whatsapp

12. Be one who invites towards good while acting upon it, and don’t be one who enjoins it while being distant from it [himself], thereby committing a sin and earning the displeasure of his Lord.

12. Be one who invites towards good while acting upon it, and don’t be one who enjoins it while being distant from it [himself], thereby committing a sin and earning the displeasure of his Lord.

12 كُنْ آمِراً بالمَعْروفِ عاملاً بهِ، ولا تَكُنْ مِمَّنْ يَأمُرُ بِِهِ ويَنْأى عَنْهُ فَيَبُوءُ بإثمهِ، ويَتَعَرَّضُ مَقَتَ رَبِّهِ.

Share on Whatsapp

13. You will never be guided to good until you stray from evil.

13. You will never be guided to good until you stray from evil.

13 لَنْ تَهتَدِيَ إلَى المَعْرُوفِ حَتّى تَضِلَّ عَنِ المُنْكَرِ.

Share on Whatsapp

14. One who enjoins good strengthens the backs of the believers.

14. One who enjoins good strengthens the backs of the believers.

14 مَنْ عَمِلَ (أمَرَ) بِالمَعرُوفِ شَدَّ ظُهُورَ المُؤمِنينَ.

Share on Whatsapp

15. One who forbids evil rubs the noses of the evildoers to the ground.

15. One who forbids evil rubs the noses of the evildoers to the ground.

15 مَنْ نهَى عَنِ المُنْكَرِ أرْغَمَ اُنُوفَ الفاسِقينَ.

Share on Whatsapp

16. It is disgraceful for a man to dissuade the people from evil actions and forbid them from vices and sins, and then perform the same deeds when he is alone and not refrain from them.

16. It is disgraceful for a man to dissuade the people from evil actions and forbid them from vices and sins, and then perform the same deeds when he is alone and not refrain from them.

16 يَقْبَحُ عَلَيالرَّجُلِ أنْ يُنْكِرَ عَلَى النَّاسِ مُنكَرات ويَنهاهُمْ عَنْ رَذائِلَ وسَيِّئات، وإذا خَلا بِنَفْسِِهِ إرتَكَبَها ولا يَسْتَنْكِفُ مِنْ فِعْلِها.

Share on Whatsapp

17. Allah, the Glorified, has not commanded you to do anything but [that which is] good and has not forbidden you from anything but evil.

17. Allah, the Glorified, has not commanded you to do anything but [that which is] good and has not forbidden you from anything but evil.

17 لَمْ يَأمُرْكُمُ اللّهُ سُبْحانَهُ إلاّ بِحَسَن، وَلَمْ يَنْهَكُمْ إلاّ عَنْ قَبيح.

Share on Whatsapp

18. Allah, the Glorified, does not command anything except that He assists [the people] towards it.

18. Allah, the Glorified, does not command anything except that He assists [the people] towards it.

18 ما أمَرَ اللّهُ سُبْحانَهُ بشَيْء إلاّ وأعانَ علَيهِ.

Share on Whatsapp

19. Allah, the Glorified, does not forbid anything but that He has makes [the people] needless of it.

19. Allah, the Glorified, does not forbid anything but that He has makes [the people] needless of it.

19 ما َنهَى اللّهُ سُبْحانَهُ عَنْ شَيْء إلاّ وأغنى عنهُ.

Share on Whatsapp

20. Verily I deem myself higher than that I should forbid people from that which I do not forbid myself, or enjoin them towards that which I have not preceded them in performing, or that I should be pleased with their actions which my Lord is not pleased with.

20. Verily I deem myself higher than that I should forbid people from that which I do not forbid myself, or enjoin them towards that which I have not preceded them in performing, or that I should be pleased with their actions which my Lord is not pleased with.

20 إنّي لأرفَعُ نَفْسي أنْ أنْهَى النَّاسَ عَمّا لَستُ أنْتَهي عَنْهُ أوْ آمُرَهُمْ بِما لا أسْبِقُهُمْ إلَيِهِ بِعَمَلي أوْ أرضى مِنْهُمْ بِما لا يَرضي رَبيّ.

Share on Whatsapp