15. Verily, renunciation of worldly pleasures means shortening aspirations, being grateful for blessings and keeping away from that which is forbidden; and if this [practice] leaves you then let not the forbidden overcome your patience and do not forget to be thankful for your blessings, for Allah, the Glorified, has left no room for excuse through manifest and clear proofs and books that are open and unambiguous.
15. Verily, renunciation of worldly pleasures means shortening aspirations, being grateful for blessings and keeping away from that which is forbidden; and if this [practice] leaves you then let not the forbidden overcome your patience and do not forget to be thankful for your blessings, for Allah, the Glorified, has left no room for excuse through manifest and clear proofs and books that are open and unambiguous.
15 إنَّ الزَّهادَةَ قَصْرُ الأمَلِ، والشُّكْرُ علَى النِّعَمِ والوَرَعُ عَنِ المَحارِمِ، فإنْ غَرَبَ ذلِكَ عَنْكُمْ فلا يَغْلِبِ الحَرامُ صَبْرَكُمْ، وَلا تَنْسَوا عِنْدَ النِّعَمِ شُكْرَكُمْ، فَقَدْ أعْذَرَ اللّهُ سُبْحانَهُ إلَيْكُم بِحُجَج مُسْفِرَة ظاهِرَة، وكُتُب بارِزَةِ العُذرِ واضِحَة.